今天为什么是小年呢英文
小年的英文介绍
小年的英文介绍如下:
Off-yearcalledoff-year,becauseonedaybeforethedayoftheweektoprepareforNewYear!MostpeoplewanttobuyagoodSpringFestivalcouplets,preparenecessitiesandcleanit'sgoodtohaveagoodyear.
Thisyear,IinxinyangChineseNewYearNewYear'sday,January16,Igotupearlyandwenttothebalcony,Isawonthestreettoraisetheredlantern,"hit"moreandmorestrong.
mymothertookmetothecommercialcenterarea,onlycommercialcenter"crowded","traffic",onbothsidesofthestreetcanbeseeneverywherespringsigns,citizensintothemarket,thesupermarkettobuythem.
Thewholecityofxinyangoverflowinafestiveatmosphere.
小年之所以被称为小年,是因为在大年初一的前一周的一天要做好过年的准备啦!大多数人们都要买好春联,准备年货,要干干净净过个好年。
今年,我在信阳过年过年,1月16日,我早早地起了床,走到阳台,只见大街上大红灯笼高高挂起,“年味”愈加浓重。
妈妈带着我来到商业中心区域,只见商业中心“人头攒动”、“车水马龙”,街道两侧随处可见迎新春标语,市民们纷纷进入商场、超市购买年货。信阳整个城市洋溢在一派喜庆气氛中。
中国的小年用英语怎么说
中国“小年”英语有三种分别是offyear,LittleNewyear,TheKitchenGodFestival。
1、offyear,这一解释出于《汉英大辞典》,offyear是目前使用最普遍的翻译。
但是要注意这个翻译却并不贴切,因为offyear在英文解释中表示“非大选年”的意思,被中国人转义为“小年”,同时offyear在英文中还指果树、竹子的歉收年,所以offyear的译法与我们中国小年的祭灶习俗等活动完全是风马牛不相及。
2、LittleNewyear《中国日报》英文版使用了这种翻译,来看看原话:
LittleNewYear(Chinese:Xiaonian),usuallyaweekbeforethelunarNewYear。“小年”通常在农历新年前一周左右。
3、TheKitchenGodFestival/ThekitchenGodDay。
大家都知道小年最重要的习俗就是祭灶神,因此有很多外媒将小年翻译成灶神节,在新华社的报道中,也将小年翻译成“TheKitchenGodFestival”。
除了以上三个常见的翻译外,小年的英文说法还有:直接使用拼音XiaoNian的,根据意义翻译的preliminaryeve,或者是alunaryearinwhichthelastmonthhas29days。
小年习俗(双语):
1、祭灶KitchenGodWorshipping
OneofthemostdistinctivetraditionsoftheLittleNewYearistheburningofapaperimageoftheKitchenGod,dispatchingthegod'sspirittoHeaventoreportonthefamily'sconctoverthepastyear.
TheKitchenGodisthenwelcomedbacktothehomethroughthepastingofanewpaperimageofhimbesidethestove.
小年最独特的一个传统就是焚烧灶王爷的画像,以此派遣灶王爷的灵到天界去报告过去一年这个家庭的行为。然后在灶旁贴一张他的新画像来欢迎他回家。
2、扫尘SpringDust
InChinese,thecharacterfor“st”isahomophoneofthecharacterfor“theold”.
Bygivingthehouseathoroughcleanseontheday,Chinesepeoplebelievethatthiswouldridthemoftheirpovertyandbadluckfromthepreviousyear,soastowelcomeaprosperousnewyear.
在中国,“尘土”的“尘”这个汉字与“陈旧”的“陈”同音。中国人相信,当天通过彻底地清扫房子,可以让他们摆脱过去一年的贫穷和霉运,迎来一个繁荣的新年。
小年英文
表示小年的英语:alunaryear;alunaryearinwhichthelastmonthhas29days;offyear
“小年”在各地有不同的概念和日期,北方地区是腊月二十三,南方大部分地区是腊月二十四,江浙沪地区把“腊月廿四”和“除夕前一夜”都称为小年,南京地区称正月十五的元宵节为小年,云南部分地区小年日期是正月十六,西南和北方部分地区小年日期是除夕。
小年习俗的英文表达
1、Offersacrificesto KitchenGod祭灶王
灶王是民间灶头供奉的神,也被称为是灶君、灶王爷等。原始人为了表达对火发明者的感激,所以说在每年夏天的时候就会进行祭祖,而且夏天是象征火的,而灶同样是代表火的。
2、Housecleaning扫尘土
扫尘就是年终大扫除,南方称“扫屋”,北方称“扫房”。其用意是要把一切“穷运”、“晦气”统统扫出门,寄托了中华民族一种辟邪除灾、迎祥纳福的美好愿望。
3、EatGuandongcandy吃关东糖
关东糖是用麦芽、小米熬制而成的糖制品,它是祭灶神用的,也有人说它是用白糖加淀粉加水加淀粉酶酿熬而成。
小年英文
小年,国外有两种叫法XiaonianFestival或者KitchenGodFestival。所以小年快乐你可以说:
HappyXiaonianFestival或者HappyKitchenGodFestival。
顺便给你其它关于春节的英语词汇:
春节TheSpringFestival。
农历lunarcalendar。
正月lunarJanuary;thefirstmonthbylunarcalendar。
除夕NewYear'sEve;eveoflunarNewYear。
初一thebeginningofNewYear。
元宵节TheLanternFestival。
英语词汇:
几乎所有的日耳曼语源字汇(包括一切基本字汇,如代词、连词等)都相对来说更短、更非正式。法语或拉丁语源的字汇通常代表更加优雅或更能显示专业造诣,显得比较有知识。
但是,过多运用古拉丁语源字汇,则会被认为矫饰或刻意卖弄,而过多使用日耳曼语源的词汇又会给人粗俗、无文化、地位低下的印象。乔治·奥威尔的文章《政治与英语》对此作了透彻的描写。
英语使用者在选择单词时,通常可以从日耳曼语源、法语和古拉丁语源的近义字汇中挑选:如“sight”(丹麦语sigte)和“vision”(法语vision)、“freedom”(弗里希语fridom)和“liberty”(法语liberté)。
这些近义词之间都有微妙的差异,使用者能够自由选择组合表达不同的观点。
以上内容参考:百度百科--英语